日常韓文 最接地氣對話 | 韓國人每天掛在嘴邊的生活慣用語Part 3

日常韓文 : 韓語的”不一定”要怎麼表達?”每次不一樣”和”總是不一樣”有什麼不同呢? “그때"是「當時」,“달라요"是「不同」的意思,“그때 그때 달라요." 就會變成「不一定、視情況而定」。如果想要表達「每次」都不一樣的時候,要選哪一個?怎麼說?

原文出處:《韓國人每天掛在嘴邊的生活慣用語:最接地氣的500句日常對話,瞬間拉近你與韓國之間的距離》作者 / 郭修蓉

잘 모르겠는데요 我不是很確定

■ 모르겠어요.

不知道。

■ 잘 몰라요.

我不是很確定。

"是很常用的副詞,有多種意思在,不 過在這裡的意思是「太……」,所以標題這句話就是「不太了解、不是很確定」的意思。 “-는데요"的語調可以往上拉高,也因為如此, 部份韓國人會在“-는데요"的後面打問號表示語 調往上,變成“잘 모르겠는데요? "。類似的說 法為“모르겠어요."、“잘 몰라요."。


그때 그때 달라요 不一定

■ 매번 달라요.

每次不一樣。

■ 항상 달라요.

總是不一樣。

그때"是「當時」,“달라요"是「不同」的意思,“그때 그때 달라요." 就會變成「不一定、視情況而定」。如果要表達「每次」都不一樣,則改用“매번 달라요."或“항상 달라요.


그런가 봐요 似乎是這樣

■ 아닌가 봐요.

看來不是這樣。

-(으)ㄴ가 보다"用於推測,是「似乎、好像」的意思。這句話的中文為「看來是這樣」,它的相反是:「아닌가 봐요. 看來不是這樣。」有一首韓 文歌曲就叫 “그런가 봐요. ",是翻唱自日本經典歌曲,如果覺得死背句子太 無聊,可以邊聽這首韓文歌來提升學習效率!


그랬으면 좋겠어요 希望如此

此文法為“– 았/ 었으면 좋겠다",表示希望。例如:「 빨리 겨울이 왔으면 좋겠어요. 希望冬天趕快來臨。」「남자 친구가 있었으면 좋겠어요. 希望有男朋友。」請看以下例句:

A:한국어능력시험에 합격했어요?

韓文能力測驗的成績出來了嗎?

B:아니요. 아직 결과 안 나왔어요.

還沒出來。

A:꼭 합격할 거예요.

一定會考上的。

B:네. 그랬으면 좋겠어요.

希望如此。


分享這篇文章

韓國人每天掛在嘴邊的生活慣用語-封面照

原文出處:《韓國人每天掛在嘴邊的生活慣用語:最接地氣的500句日常對話,瞬間拉近你與韓國之間的距離》作者 / 郭修蓉