
實用外語 / 編按 : 日本和台灣一樣都會使用漢字,對於台灣人來說,這是非常有幫助和優勢的,特別是自助旅行中,光是看漢字就能猜到大概意思。不過大家知道其實日文裡的漢字,並不完全都跟中文意思相通的!這次我們請 池畑裕介 老師幫大家蒐集了幾個跟職場、生活有關係的日文漢字,一個個解開它們真實的原意。下次使用要注意,小心別亂用出糗啦!一起來看看這次老師為我們帶來哪些有趣的會話範例…
文╱ 池畑裕介老師
( 當一位台灣人從日本人手中接過名片。上面寫著「經理部長」時。)
- 日本人︰請多關照。
- 台灣人︰是經理又是部長啊!真是了不起啊! 請多關照。
- 日本人︰啊?!哪裡哪裡,沒什麼了不起的。
( 再從那位日本人的同事那兒接過名片。上面寫著「經理」。)
- 台灣人︰ 哇~ 這位也是經理嗎?請多關照。 這麼年輕真是了不起啊。
- 日本人︰啊?!不… 不…
※日語的「經理(けいりkeiri)」,是指「會計(かいけいkaikei)」,絕不是指行政管理職位。
日本和台灣漢字有何不同?
那麼,我們接著再來看看,以下日本和台灣漢字有哪些差異吧!
- 「改行(かいぎょうkaigyou)」
※日語是指使用像WORD之類書寫文字的時候,”換另一行”的意思,所以絕對沒有換工作的意思。
/ 舉例 /
原本想表達換工作,但你如果這樣說…
「わたし、最近改行しようと思っている」。
→ 日本人聽到的其實是…
( 最近我想要“換另一行”。)
這樣日本人聽到,可是一點兒也不明白呢。 - 「汽車(きしゃkisha)」
※日語是”鐵路的列車”的意思。
/ 舉例 /
原本想表達是坐汽車來的,但你如果這樣說…
「今日は汽車で来た。」
→ 日本人聽到的其實是…
( 今天搭“鐵路列車”來的。)
咦咦咦?!是什麼時代的人啊?所以要注意喔! - 「老婆(ろうばrouba)」
※這個漢字日語的意思是”祖母”。
/ 舉例 /
原本想稱讚的是老婆,但你如果這樣說…
「うちの老婆はとても綺麗だよ。」
→ 日本人聽到的其實是…
( 我的“祖母”很漂亮。)
祖母會覺得你真是個好孩子呢! - 「結束(けっそくkessoku)」
※ 日語是”團結”的意思,完全沒有結束的意義。
/ 舉例 /
你原本想表達會議結束,但你如果這樣說…
「そろそろ会議を結束しましょう!」
→ 日本人聽到的其實是…
( 我們差不多會議“團結”吧!)
日本人可是完全無法了解喔。難道是指會議團結吧!團結吧! - 有其他意思的漢字
心中(しんじゅうsinjyuu) | 1. 兩人一起殉情。 2. 心中。( 非常少用 ) |
夢中(むちゅうmuchuu) | 1. 對事物迷戀、熱衷。 2. 夢中。( 古文才可能這樣用 ) |
床(ゆかyuka) | 日語是指地板。 有日本人的名字是「上床(かみじょうkamijyou)」,這並沒有其他特別的意思,請不要想太多! |
分享這篇文章